ترك ابهري
متاسفانه هيچ تركي بلد نيستم و به همين خاطر اصلا و ابدا از دستور زبان و ترتيب دستوري واژگانشون، اطلاعي ندارم. حدس ما اين بود كه اين جمله ترجمهي تحت الفظلي معادل تركي اون باشه ولي خب آذري زباني اگر لطف كنه و روشنمون كنه، ممنون خواهيم شد!
عكس بالا از روي در كيوسك روزنامهفروشياي كه مقابل در ورودي پارك ابهررود قرار داشت و همه چيز ميفروخت الا روزنامه -بهتره بگم كيوسك سيگارفروشي!- گرفته شده است. يه نكتهي جالب ديگهاي كه وجود داره و در تصوير هم هويداست، اينكه اصولا اين نوشته ميبايست پشت دكه نوشته ميشد تا بيشتر در نظر رانندگان باشه ولي خب ديگه، چه ميشه كرد!
عكس مربوط است به شبانگاه سهشنبه چهاردهمين اسفند هشتاد و شش، گرفته شده توسط پسر خاله كوچيكه با دوربين موبايل سوني اريكسون w-800i با فلاش! اطلاعرساني شفاف و دقيق رو حال كرديد؟!
عكس بالا از روي در كيوسك روزنامهفروشياي كه مقابل در ورودي پارك ابهررود قرار داشت و همه چيز ميفروخت الا روزنامه -بهتره بگم كيوسك سيگارفروشي!- گرفته شده است. يه نكتهي جالب ديگهاي كه وجود داره و در تصوير هم هويداست، اينكه اصولا اين نوشته ميبايست پشت دكه نوشته ميشد تا بيشتر در نظر رانندگان باشه ولي خب ديگه، چه ميشه كرد!
عكس مربوط است به شبانگاه سهشنبه چهاردهمين اسفند هشتاد و شش، گرفته شده توسط پسر خاله كوچيكه با دوربين موبايل سوني اريكسون w-800i با فلاش! اطلاعرساني شفاف و دقيق رو حال كرديد؟!
Please do not park before this Kiosk!
ReplyDeleteمن فکر کنم جملهی مورد نظر تو ترجمهی این جملهی انگلیسی باشد نه معادل ترکی آن شک داری از یک اهری و اتفاقات ساده و یا شهربانو بپرس. آدرسهایشان در کنارهی بلاگ من هست
! عجب عکسی
ReplyDeleteچی بگم والا
ولی عمو اروند راهنمایی خوبی کردن
چه قدر به روز شدی تو
چه خبر شده ؟ اینترنت فوق سرعت داری ؟
:))
باید همش رو بخونم
چند بار گفتم بجز فارسی یه زبون شیرین دیگ هم یاد بگیر
ReplyDelete:))
حدس شما اشتباه بود
فکر کنم این به واقعیت نزدیکتر باشه:خواسته بنویسه لطفا جلوی دکه پارک نکنید اما برای نکنید جا کم آورده و در کنار لطفا که جا اضافه بوده نوشته
بهمین سادگی!ا
می بینی که برای سوالات اینچنینی شما جوابی غیر از انچه شما در مورد آذری ها در ذهن داریدوجوددارد